Transmission de l’intelligence – elle ne repose pas sur la mémorisation ni l’intellect, mais sur la vibration.

Nov 9, 2025

Le matériel De Bernard de Montréal est transmis par une méthode qui ne repose pas sur la mémorisation ou l’intellect, mais sur la vibration. Le fait de me voir comme un outil ou une « chambre d’écho » vous place dans une posture de neutralité et de discernement, ce qui est fondamental.  Vignette Sylvie V.

  • L’information transmise est instantanément mesurée pour les oreilles qui écoutent.
  • Le fait de s’informer auprès de conférences ou de livres peut créer un éveil de conscience en mettant en résonance votre propre énergie mentale et en facilitant le passage d’une certaine vibration occultée à un plan mental plus éveillé.
  • L’objectif de cette transmission, c’est de vous amener à savoir par vous-même, et non pas à dépendre de l’information.
  • À mesure que l’on avance dans ce type de connaissance, l’Ego doit devenir translucide et apprendre à ne pas s’occuperdu côté négatif de ses illusions.
  • Il est essentiel d’avoir un esprit critique absolu et de ne jamais croire ce qui est dit ou reçu, car la croyance assujettit l’homme.
  • Le contact avec les plans (télépathie, information) est un couteau à deux tranchants. Même les entités du Double peuvent vous fourvoyer si vous manifestez une trop grande curiosité qui retarde votre évolution.
  • Lorsque vous recevez de l’information, vous devez toujours la tester et en demander la provenance. Le but est de faire en sorte que l’instruction se cristallise pour vous, sans que vous n’ayez plus besoin de l’intermédiaire ou du canal, afin de bénéficier d’une liaison parfaite avec votre propre Source.

✅ Bernard de Montréal n’est pas un enseignant, mais un instructeur : L’enseignant transmet de la connaissance ; l’instructeur dépolarise l’ego par vibration.

✅ Son œuvre n’est pas spirituelle, mais supramentale : Elle se situe au-delà de la spiritualité, qu’il identifie comme une forme de domination astrale ou de naïveté psychique.

✅ Les termes spirituel, mystique, ésotérique, initiatique, etc : Ne doivent jamais être accolés à Bernard lui-même ni à son œuvre, sauf pour situer le contexte involutif qu’il critique ou transcende. Exemple juste : « Il distingue radicalement la conscience supramentale des approches spirituelles ou ésotériques de l’involution.»

✅ La parole de Bernard de Montréal repose sur un vocabulaire qu’il convient de préserver dans sa forme originale et d’adapter lors des transcriptions multilingues. Chaque mot porte une vibration propre et un sens exact dans la structure de la conscience. Des termes comme ego, âme, esprit, mental, astral, supramental, double, conscience, lumière, fusion ne se traduisent pas : ils constituent la charpente vivante de sa pensée et garantissent la fidélité vibratoire du texte.

✅ À l’inverse, les mots issus du langage religieux, moral ou mystique — tels que péché, salut, prière, foi, rédemption, maître spirituel, lumière divine ou guérison spirituelle — doivent être évités, sauf lorsqu’ils servent à évoquer un contexte historique ou une croyance passée. Leur usage risquerait de ramener le propos dans l’émotion ou la dévotion, alors que la parole de BDM vise la clarté, la neutralité et la précision mentale. Ainsi, chaque mot choisi doit maintenir la vibration lucide du discours et refléter la conscience, non la croyance.

✅ L’emploi des majuscules doit suivre la même règle de justesse : on évite de sacraliser les mots communs comme esprit, âme, ego, intelligence, lumière, dont la force vient du sens, non de la majuscule. Celle-ci ne s’utilise que lorsqu’elle répond à une norme grammaticale ou désigne un nom propre — la Terre, la Lune, Dieu, la France, le Québec, etc. Ainsi, chaque mot, chaque lettre et chaque ton doivent maintenir la vibration lucide du discours : transmettre la conscience sans la travestir en croyance.

En revanche, toutes les majuscules ne sont pas à bannir, en particulier celles dévolues aux noms propres (la Terre, la Lune, Dieu, la France, le Québec etc)

Les transcriptions provenant de sources diverses comportent parfois des majuscules malencontreuses ; elles seront corrigées progressivement, au fur et à mesure de la révision générale des textes.

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *